mud Good. The following is part of a package a little bigger. This is a play of a character having undergone a kind of trauma in 1967 (which, incidentally, probably poorly digested Beckett). The character is American, has Japanese origins, written in French (at least this times), was traumatized in Bolivia (it seems this is questionable). Since the piece is not dated, it is not especially easy to estimate how this trauma has affected or-the date has not changed much. Other characters had to see it in 2007, 8 or 9, I do not know too much (the room was so easy to link a bit), but were purely and severely suppressed. To the extent that the aggregate has the potential to materialize, it will always be part, and then you do not remember it. If ever I decide to hyperlink some stuff, these are trivial information on the origin of this or such a thing-a lie, eventually.
I have no idea what happens.
(note: was clearly written in July, but until about 18:30 today I did not know that the title had meanings in English ... I suspected as much seeing here and there the "pence Mudas" The Odyssey of
Barbarian (which begins to deeply bored, page 454, greetings to you) or even in Italian, or Japanese (well, if ...) to be about logic, should be renamed
MUDA DA-)
MUDA
single act without guilders
of ASHELEY Kobashi (pen name)
(translation: Quebrada de Magellan)
A place muddy greenish unnecessary where wades waiting: a jungle tired, wet. Jungle noises (birds singing potential / possible birds, wind, rustling leaves and folds) in the background without connection to the characters. Approach of evening. Sombrero between painted yellow to soften his mental state and health of some. He wears a sombrero, a worn corduroy trousers, nothing else. As the following, his name is inscribed on his chest.
Ten seconds during which he moved, sat in the mud, legs outstretched, his left hand under the chin, put your left elbow to his hip. Right hand he writes in a vacuum. His left hand leaves his chin, gently dig into the mud, pulls out a mask. He fixes it. Break - eight seconds.
his hand up the mask on his face, he is. We can see that the lower part is transparent, perhaps nonexistent, only two red stripes cover the cheeks. The upper part is red, completely covers the eyes.
The light focuses on the face, half low murmur incomprehensible things.
Between the second character: Bedouin; invisible on the scene. Sombrero does not perceive it, but his arrival strengthens its voice. Bedouin approaching, the light spread (during the remainder will remain off), he sits in the same position as that initial Sombrero, about two meters. Words that are perceptible as Sombrero gives sound, but still incomprehensible.
Bedouin scratches, Sombrero continuous lip gestures. We see two new characters arrive, one on each side of the stage: Elias, who is skipping, and Albatrosses, which skips. Sombrero's words are intelligible to the public. SOMBRERO (loop, stopped by Albatros too close): muda muda muda uda mud
Enter Ghagha and Muda, evasive. Their arrival also increases the reach of words Sombrero, endless, hypnotic, without knowing whether Muda itself has something to do. All rise and form a circle. Clockwise: Sombrero Ghagha, Bedouin, Muda, Elias, Albatros - Sombrero is about six hours, facing the audience. Sombrero turns, making movement almost absent from others. Their eyes converge on a center away. SOMBRERO (permanent loop now): admu ADUM amdu amud audm
Simultaneously: Ghagha takes the mask of Sombrero, which does not move. Albatross and Elias clap their hands. Bedouin fell asleep. Behind them a big noise, they do not hear. Muda out a book from the mud bed MUDA (quickly) if we take off the d lucid, a firefly
A firefly happening in the background, all are motionless. Muda drops his book. Ghagha removes the mask. Sombrero is silent. The firefly arrives and gets stuck in his eye. MUDA:-ntsst in the eye!
SOMBRERO: you could at least have kept the mask
ELIAS: Gentlemen, just keeping
ALBATROS: I think this is the truth firefly
SOMBRERO: what it is you rob me if a mask for remove?
ELIAS (at Sombrero): you think it is related to his eye?
BEDOUIN: How symbolic shit
SOMBRERO: effectively
MUDA: if we take off the u firefly, liiciole
ALBATROS: the problem is that it does not mean anything
SOMBRERO: you think it has to do with his eye?
Muda takes the mask. The firefly comes close and remains as immobile. In what follows, Muda stirs his mask, as if he was glued to his mouth or he was trying to remove it, did not move the firefly ELIAS: how it feels?
MUDA: I think this is the truth firefly
BEDOUIN: what would she say?
ALBATROS: this mask is the truth?
SOMBRERO: I thought it was the firefly
MUDA: if gravity comes in and hits a piece of liiciole the iciole
ALBATROS: ... here ... the Olé?
ELIAS: ole ole ole ole ... ~ ~ ole oléé
BEDOUIN: Ole? a Nordic?
ALBATROS: it is not very accurate
GHAGHA: Gentlemen, just keeping
BEDOUIN: we need a generic, you know, like if-
GHAGHA: it is too late
MUDA: you think it a compared with my eye?
BEDOUIN: given the iciole, yes, it looks pretty
ELIAS: ntsst
GHAGHA in the eye: what?
ALBATROS: Gentlemen, just keeping
MUDA: if we stick to the c i of iciole the idol
ELIAS: so that's where you wanted to come
BEDOUIN: I thought it ' was the firefly
GHAGHA: I think this firefly is the truth
SOMBRERO: that is what he is trying to tell us
ALBATROS: that the light of the firefly is the truth?
SOMBRERO: Muda?
MUDA: ole ole ole ole ... ~ ~ ole oléé
GHAGHA, but the idol is not truth
ELIAS: Hey wise guy, to try you with firefly
BEDOUIN truth: it is not very accurate
ELIAS: actually
SOMBRERO: Gentlemen, just keeping
ALBATROS: it is very deep, think that the idol is only a projection image
BEDOUIN: yes, believer's
GHAGHA the unbeliever: it is not the problem And the problem is that it does not mean anything
ELIAS: But why?
MUDA: I think this is the truth firefly
GHAGHA: firefly light brings
ALBATROS: that is what he is trying to tell us
SOMBRERO: that the light of the firefly is the truth?
GHAGHA: the etymology is Luciferian
BEDOUIN: How symbolic shit
ELIAS:
GHAGHA actually: you think it is related to his eye?
BEDOUIN: but you said you thought this firefly
MUDA as truth: I think this is the truth firefly
GHAGHA: actually
ALBATROS: you'd So an obscure?
ELIAS: that is what he is trying to tell us
BEDOUIN: ole ole ole ole ... ~ ~ ole ole oléé hepHep ~ ole ole ole
SOMBRERO, but the idol is not
GHAGHA truth: we moved the problem
BEDOUIN: Yes, the believer on the unbeliever
SOMBRERO: the problem is that it does not mean anything
MUDA:
GHAGHA fact: it is not very accurate
ELIAS: Hey wise guy, t will attempt to do with truth
MUDA firefly: firefly I think this is the truth
SOMBRERO: you could at least have kept the mask
ALBATROS : So you would be an obscure?
GHAGHA: that is what he is trying to tell us
BEDOUIN: How symbolic shit
MUDA: actually
ELIAS: I thought it was the firefly
SOMBRERO: ole ole ole ole ... ~ ~ o ole
From here, the
/ CURTAIN /
can fall at any time, preferably for a replica of Sombrero.
Indications and notes to the attention of the director: - from time to Muda is the mask, the staging and the acting are left to appreciation of the director (ie you) and / or actors themselves, since they do not interfere with the smooth part - the tempo, the same way, is deliberately ambiguous , leaving something for everyone to speak in a representative fast, jerky, as in his slow, while more or less hypnotic, according to scientific calculations, the piece can last between three minutes and three hours without break with the original intentions (for example it can weaken the rhythm of the last lines, as well as double) - it is possible to integrate one or multiple robots or automatons, properly adjusted, will strangely gifted actors - this piece was originally written in French, do not be stupid to the point of wanting to compensate for the translation: there was no - (bis) to the director: make do for the players as spectators never make it realize that the word is an anagram firefly quite special: testicle, this may for example be done does not accentuate replicas on which the letters are changing - for cons, just be sure to make them understand without really telling them that the term MUDA
literate is a perversion of the name Maud or hole in a palindrome of the genus MURDA - A DRUM
. adjacent bonus:
JOJO'S BIZARRE ADVENTURE : FUNKY SHIT